首页  | 新闻  | 体育  | 娱乐  | 经济  | 科教  | 少儿  | 法治  | 电视指南  | 央视社区网络电视直播点播手机MP4
 
环球频道首页
环球电视时间表
生态地球
影苑纵横
环球风采
知性之旅
专家点评
国际部介绍
联系方式
中央电视台国际部
地址:北京市海淀区
复兴路11号
邮编:100859
网友信箱:
ID001@mail.cctv.com
 在线调查

您经常收看的电视栏目为:
正大综艺
世界影视博览
国际艺苑
人与自然
环 球
动物世界
外国文艺
世界各地
世界文化广场
世界名著.名片欣赏
周日影院
假日影院
国际影院
海外剧场
原声影视
佳艺影院
佳艺剧场
 编创人员·编译组·张伟

 

 

  张伟——

  “好好色、恶恶臭”,人们总是喜爱美好的事物。为了达到赏心悦目的效果,译制是否也能犹如一曲交响乐,犹如一道好吃的菜,给人的心灵和感官带来美的享受呢?

 

 

 

工作经历

  1954年11月28日出生于广西南宁,后随父母来到北京。1969年12月由“北京六中”应征入伍,在中国人民解放军空军航空兵独立第五团服役。

  76年分配到广电部,80年进中央电视台,从事译制片创作工作。从84年作为译制导演正式导戏开始,导演的在台里播出的译制片已有800多部集,为本台文艺部、影视部、动画部、服务公司以及电视剧制作中心也制作有上百部集的节目。

  除此之外,受八一电影制片厂之邀为进口大片《指环王Ⅰ——护戒使者》、《星战前传Ⅱ——克隆人的进攻》作为译制导演。

  1980年中旬正值台文艺部译制组成立,我便成了组内三位成员之一。初创时期的工作,虽然艰辛,但不乏其味,像编辑、助理导演、制片、录音、配音等工作兼于一身。年底,我带着后来很有影响的美国连续剧《加里森敢死队》来到上海译制片厂,同他们一起译制。当时,台里还为上译厂提供了电视设备,我们将电视手段传授给了上译厂。与此同时,上译厂老一辈的译制专家、艺术家陈叙一等人也将译制片的创作规律传授给了我们。从此之后,我台译制片便有了相对稳定的创作模式及工艺流程,沿袭至今。

  在上译厂我不仅学到了很多译制方面的专门知识,还掌握了录音技术。曾获“飞天奖”的译制片《办公室的故事》、电视剧制作中心制作的古典名著《红楼梦》一剧的对白录音就是我来完成的。

  为使自己能够胜任工作,经历了一段艰苦的学习阶段。79年参加电大英语单科学习,取得结业证书。80年至85年整整五年不脱产的职工大学的学习,取得成人教育局颁发的中文大学文凭。85年参加中央戏剧学院导演学习班,取得证书。86年组织选派,经过考试,赴联邦德国参加“译制片编导高级培训班"的学习,以优异的成绩取得了结业证书,并将西方国家的先进经验结合我国现有的条件运用于后来的工作中。

  以理论学习为依据,长期工作实践的积累,使自己在译制片创作的领域里得以自由驰骋。同时也常常地感悟到质量与生存的关系。因此,在创作上,要求每部片子都坚持按艺术规律来创作,制作质量要有竞争力,要能体现出中央电视台的水准。无论引进的原片内容是否吸引人,艺术质量是否上乘,给观众的一定是精耕细作的产品。

  导演的译制片《德伯韦尔家的苔丝》、《伦勃朗》、《浮尘女儿录》、《莫尔·弗兰德斯》、《威尼斯的冬天》、《师生情》分别荣获第11届、第12届、第14届、第18届、第19届、第20届“飞天奖"。

  《浮尘女儿录》同时荣获第一届中国广播电视学会电视译制节目奖一等奖。

  《卡萨布兰卡》荣获第二届中国广播电视学会电视译制节目奖一等奖。

  《荒野有情天》荣获第二届中国广播电视学会电视译制片节目奖二等奖。

  《代理总裁》荣获第三届中国广播电视学会译制片奖二等奖。

  《婚礼》荣获第三届中国广播电视学会译制片奖二等奖。

  《灯塔山的故事》荣获第四届全国少儿电视《金童奖》优秀译制片奖。

  广播剧《千条水,总归东》荣获精神文明文明“五个一工程”第六届“入选作品奖”。

  电视剧《正月》在第二届全国电影电视节目声音评选中荣获三等奖。

下一页
责编:曲歌 来源:央视国际