我想你也注意到了在桌子上还有一个小桌子,就是这个,可以转动的这个。
And on the table I suppose you have noticed that there is something like this, it’s a smaller table on the big table.
你们叫它lazy Susan。
And I suppose you call it lazy Susan.
对,它可以方便客人夹菜。
Yeah, this can make things easier for us.
因为在中国的宴席上,我们并不是谁点的菜谁吃。
Because in the Chinese way of having food,we don’t order our own food.
而是为所有人点菜,大家一起分享食物。
We order for everybody and everybody shares the food on the table.
我们经常会采取桌上的人每人点一个菜的方式。
And usually we can have each of the people at the table to order one of the dishes.
那么如果我想吃的菜在桌子的另一边,比如说我想吃鸡肉,我就可以转动这个小桌子,让鸡肉转到我这一边来。
So what if something I want is on the other side of the table, for instance if I want the chicken, so I can turn the lazy Susan and turn the chicken to my side.
这样不用站起来就可以够到菜,因为站起来夹菜是不礼貌的。
I can just pick it up without standing up and reaching out which is not proper or polite in Chinese table manner.
另外还要注意当别人夹菜的时候,这个时候你最好不要转动这个小桌子。
And of course when someone else picks the dishes you are not gonna turn the table at that time, turn lazy Susan at that time.
你知道为什么我坐在这儿而不是坐在那儿吗?
And do you know why I just sit hear rather than there?
因为坐在那儿的人要负责买单。
Because the one sitting there is gonna pay the bill.
中国的宴席中一般都有敬酒的习俗。
Most Chinese people have the tradition of making toasts at banquets.
敬酒的顺序通常要按照年龄先长后幼、职位由高到低或者先主宾后次宾的顺序。
The order on the toast may be based on age from the eldest to the youngest by social position from high to low, or by guest status from principal to secondary.
只有充分考虑到敬酒的顺序,才能达到敬酒的效果,使大家皆大欢喜。
Only if the individual proposes the toast in a correct and reasonable manner, would the toast be well received and appreciated.
在宴席上饮酒的过程中,随时都可以敬酒,而且可以向同一个人多次敬酒。
One may propose a toast at any time throughout the meal, and making several toasts to one person is acceptable as well.