中国武术、拳术 Chinese Martial Arts,Free-hand Boxing

2009-08-18 12:52 BJT

WATCH VIDEO

大家熟悉的太极拳,它接受了道家 《易经》的思想,主张阴阳、虚实是在不停变化的。
Taijiquan, which is familiar to all, has absorbed the thought of the Taoist School, “Book of Changes”, advocating the unceasing change of yin and yang, false and true.

所以它的动作轻柔、舒缓,如行云流水。
Therefore, its movements are gentle, slow and unhurried, like floating clouds and flowing water.

当对方的力量打过来时。因为及时的变化,而使对方的力量落空,像打在棉花上。
When the counterpart’s strength strikes forward, the prompt change reduces the counterpart’s

strength, like hitting on the cotton.
所谓“四两拨千斤”。

This is the so-called “Four liang pulls out one thousand jin”.
不过,一旦自己的力量得到了先机,它也依然可以给对手造成严重打击。

However, when one’s strength gets the preemptive opportunity, it can still cause severe blow to one’s opponent.

各种徒手拳术的套路,主要是由手上的拳法,腿上的步法及腿法组成。
The series of skills and tricks in various free-hand boxing is mainly composed of the coordination of the positions of hands and the foot work of legs and the positions of the legs.

因此如果一个人只会摆出漂亮的姿势,却不能结合内在的力量和精神,我们会说他是“花拳绣腿”,没有真功夫。
Therefore, if one can only make some beautiful poses but without combining the inner strength and spirit, his martial arts are showy but not practical and he has no real Kung fu.

而真正的功夫,其实都是从日常最基本的行为习惯上开始练习的。
However, the real Kung fu in fact begins with the most basic daily behavior habits.

中国人练武要求“站如松,坐如钟,卧如弓”。
When the martial arts are practiced by the Chinese, it is required that people should stand like a pine trees, sit like a bell, and lie like a bows.

你是不是也能做到呢?
Can you do that?

花拳绣腿
showy but not practical martial arts

站如松
stand like a pine tree

坐如钟
sit like a bell

卧如弓
lie like bows

Editor: Zhang Wen | Source: CCTV.com

Previous 1 2 3 4