首页  | 新闻  | 体育  | 娱乐  | 经济  | 科教  | 少儿  | 法治  | 电视指南  | 央视社区网络电视直播点播手机MP4
 
环球频道首页
环球电视时间表
生态地球
影苑纵横
环球风采
知性之旅
专家点评
国际部介绍
联系方式
中央电视台国际部
地址:北京市海淀区
复兴路11号
邮编:100859
网友信箱:
ID001@mail.cctv.com
 在线调查

您经常收看的电视栏目为:
正大综艺
世界影视博览
国际艺苑
人与自然
环 球
动物世界
外国文艺
世界各地
世界文化广场
世界名著.名片欣赏
周日影院
假日影院
国际影院
海外剧场
原声影视
佳艺影院
佳艺剧场
 电视节目论集卷二——外国小说在银幕上的变形

  二、小说改编电影的途径

  由小说改编成的电影可以说是俯拾皆是,《傲慢与偏见》、《悲惨世界》、《母亲》、《三十九级台阶》、《基督山恩仇录》、《廊桥遗梦》、《马语者》、《好人寥寥》、《杀戮时刻》、《塘鹅暗杀令》……这些电影的导演在将那些书本上的文字搬上银幕时选择的切入点、使用的表现技巧是各不相同的,但是他们对于一些基本问题的处理方法却是大同小异的。

  一般来讲,电影的改编者都不得不面对一个问题,即对原著的忠实性原则。这个原则到底意味着对原作者构架的所有内容风格的忠实,还是仅仅对其著述的部分内容风格的遵循,抑或只留下一根故事的主线、完全按照自己所处的社会意识形态为故事重新设计背景、增添一些新的内容,在这一点上,电影人们很久以来一直有着完全迥异的观点。我们不妨从他们对这个问题的不同回答在由小说改编成的电影中划出三条分割线。

  1、照搬性改编

  一些电影人认为电影改编时应该尽可能全面地接近于原来的素材,即所谓的“原汁原味”,我们把这种改编方法称之为“照搬性改编”。这种方法虽然更常见于戏剧的改编之中,但在小说的改编中也是不乏其例的。法国著名导演布莱松曾经计划逐字逐句地改编狄德罗的作品和伯男诺斯的长篇小说,1951年他终于把他的这种改编意图在乔治·贝尔纳斯的小说《乡村牧师日记》中变成了现实。在改编成的电影剧本中,布莱松不仅保留了原著的日记体形式,还用电影的方式保留了原著中的每一句话。该电影虽然曾经赢得了法国著名的电影理论家安得烈·巴赞的推崇,但在观众的眼里,这部“照搬性改编”影片的典范之作中未免掺进了过多的书卷味,让人在电影院中倍觉沉闷。

  一些电影人在对待意识流作家的小说改编时采取的也是这种做法,比如约瑟夫·斯特里克和弗雷德·海恩斯在1966年对乔伊斯小说《尤力西斯》的改编。在改编成的剧本中,对白百分之九十九是乔伊斯的,原著764页,斯特里克的影片长达140分钟以上。据说改编的结果并不成功。

  其实,没有哪位导演会真正在银幕上记录一部小说,因为如果这样不仅会遗漏原著中许多精彩的场面,电影的手法也会受到很大的局限无从发挥其本来的特长,这无疑对小说和电影都是一种损失,因而这种完全忠实型的照搬性改编方法并不是很为电影人看好。

  2、忠实性改编

  所谓忠实性改编即是按照电影的条件对小说进行再创作,同时尽可能地贴近原著的内容,表现原著的固有风采。这种方法大概可以说是电影改编中最为常见的了。

  在将一部部卷帙浩繁的文学名著搬上银幕时,首先要考虑的就是如何将一个人要花费很多天才能看完的书在电影院中观众能够忍受的时间之内展示出来。大仲马的小说《玛戈王后》是一部长篇历史小说,它以法国16世纪长达30年的宗教战争为背景,以美艳绝伦的公主玛格丽特为中心,生动地再现了一场惊心动魄的政治内幕。该小说共有40万字,仅仅第一章出场的人物就有28位,法国导演让·德雷维尔和编剧阿贝尔·冈斯、雅克·贡巴尼兹在1957年对其改编时进行了大刀阔斧的删减,删掉了次要情节和不重要的人物,抓住小说中最为感人的爱情主线和友情副线,以国王亨利、王太后卡特琳娜和国王查理为核心表现宫廷斗争,在120分钟内将这个情节复杂、人物众多的故事圆满地讲给了观众。前苏联导演谢尔盖·格拉西莫夫在1957-1958年间根据肖霍洛夫的同名小说改编的电影《静静的顿河》也有异曲同工之处。肖霍洛夫的小说4部8卷,涉及了5个家庭,讲述了3位主要人物悲欢离合的故事。格拉西莫夫力求忠实于原著的故事线索和内容,以3集270分钟的长度成功地完成了电影的改编。此外,1970年英国拍摄的《恋爱中的女人》、1968年由前苏联著名导演执导的《安娜·卡列尼娜》都是这种改编方法的典型范例。

上一页  下一页
责编:曲歌 来源:央视国际